English version


Невский филуменист
SpyLOG Журнал cекции филумении Общества коллекционеров Санкт-Петербурга.

Содержание журналов за 2006 г.



№10, 2006 г.
Станислав ДМИТРИЕВ


Что есть "pillbox"

   Впоследнее время с подачи некоторых наших коллег для тонких рекламных коробков (на 10-20 спичек), стало употребляться английское слово «pillbox» (коробок для таблеток).

   Должен сказать, что такое наименование с точки зрения употребления англоязычного термина абсолютно некорректно!

   Если мы посмотрим объяснение этого термина на сайте Британского общества коллекционеров спичечных этикеток и буклетов (http://phillumeny.com). то увидим, что данный термин в англоязычных странах относится исключительно к круглым (ну, и овальным) упаковкам со съемной крышкой, в которых спички расположены вертикально (обычно головками вверх) - сиречь, «туескам». Это связано с тем, что именно круглые (стеклянные) баночки с крышкой являются традиционной для англоязычных стран упаковкой для лекарств.

   Похоже, что поводом для такого некорректного использования термина послужило сходство таких коробков с упаковками для таблеток, ранее весьма характерных для СССР и Германии (и экономически зависимых от них стран). В англоязычных странах такой род упаковки для лекарств практически не применялся и никаких ассоциаций с лекарствами не вызывает. Мне приходилось встречаться со специфическими названиями для тонких (на 5-10 спичек) коробков, но в Австралии их называют "razor-like" (вроде бритвенных) или просто "razors" (бритвочки), а в Штатах - "blades" (лезвия).





Содержание журналов за 2006 г.